Человек толпы
(Перевод М.Беккер)
Ce grand malheur de нe pouvoir etre seul.
La Bruyere
Прокомментируйте эпиграф к рассказу. Согласны ли вы с ним? Обоснуйте свой ответ.
По поводу одной немецкой книги было хорошо сказано, что она «langst sich nicht lesen» - не позволяет себя прочесть. Есть секреты, которые не позволяют себя рассказывать. Еженощно люди умирают в своих постелях, цепляясь за руки своих духовников и жалобно заглядывая им в глаза, умирают с отчаянием в сердце и со спазмом в горле - и всё из-за потрясающих тайн, которые никоим образом не дают себя раскрыть. Увы, порою совесть человеческая возлагает на себя бремя ужасов столь тяжкое, что сбросить его можно лишь в могилу, - и, таким образом, сущность всякого преступления остаётся неразгаданной.
Ужасное несчастье - не иметь возможности
остаться наедине с самим собой.
Лабрюйер
Как-то раз, поздним осенним вечером, я сидел у большого окна кофейни Д. в Лондоне. В течение нескольких месяцев я хворал, но теперь поправлялся, и вместе со здоровьем ко мне вернулось то счастливое расположение духа, которое представляет собою полную противоположность ennui1 - состояние острейшей восприимчивости, когда спадает завеса с умственного взора - «axlns e prin epeen»2 и наэлектризованный интеллект превосходит свои обычные возможности настолько же, насколько неожиданные, но точные определения Лейбница превосходят причудливую риторику Горгия. Просто дышать - и то казалось
Что вы можете сказать о повествователе?
Какой это человек?
наслаждением, и я извлекал удовольствие даже из того, что обыкновенно считается источником страданий. У меня появился спокойный и в то же время пытливый интерес ко всему окружающему.
С сигарой во рту и газетой на коленях я большую часть вечера развлекался тем, что просматривал объявления, наблюдал разношёрстную публику, собравшуюся в зале, или выглядывал на улицу сквозь
1 Ennui - франц, тоска, скука.
2 Axlns e prin epeen - греч. пелена, нависшая прежде.