под уздцы красивую лошадь туркменской крови. Дорогое седло и попона5 на её спине были усеяны драгоценными камнями, нагрудник расшит золотом, уздечка украшена жемчугами, с шеи лошади свешивалась кисть изумрудов.
За ними шли главный молла Ахунд- Самед, военачальник Заман-хан, визирь Мирза-Мохсун, казначей Мирза-Яхья, Мовлана-Джемаледдин, главный звездочёт Мирза-Садреддин, почтеннейшие учёные-богословы, славнейшие сеиды, достойнейшие вельможи, сановники, чиновники и другие представители шахского двора. За блестящей свитой следовали пешие и конные воинские отряды. Торжественное шествие двигалось спокойно, величественно и остановилось перед мастерской седельника Юсифа.
Главный молла Ахунд-Самед и военачальник Заман-хан выступили вперёд, отвесили Юсифу низкие поклоны. Юсиф поднялся на ноги и, недоумевая, ответил им таким же поклоном.
Главный молла заговорил первым:
— По предопределению судьбы, ты, мастер Юсиф, с этого дня являешься нашим повелителем. В настоящее время престол иранского государства свободен от шаха Аббаса. Осчастливь и порадуй нас! Пожалуй во дворец, где должен совершиться обряд твоего восшествия на шахский престол.
Седельник Юсиф, ошеломлённый услышанным, не находил объяснений этому происшествию. Перед ним в полном составе стояли представители высшей власти. Слова эти говорил ему не кто иной, как главный молла, считавшийся одним из самых влиятельных людей в Иране. Но вместе с тем всё происходящее было до того удивительно и неожиданно, что Юсиф не мог поверить своим глазам и ушам. Наконец, собравшись с духом, он ответил главному молле:
— Высокочтимый молла! Я знаю, что вы один из самых разумных и самых влиятельных людей Ирана, но в данном случае... не знаю... не сошли ли вы с ума, что обращаетесь ко мне с такими бессмысленными речами? Я простой ремесленник, очень далёкий от мысли занять престол, между мной и шахом — непроходимая пропасть. Клянусь творцом, я не могу понять, к чему клонятся ваши столь безрассудные речи. Покорно прошу оставить меня в покое и не потешаться надо мной.
Тогда выступил с речью Заман-хан.
— Ты, мастер Юсиф, — сказал он, — являешься в настоящее время кыблой вселенной, а мы все — твои рабы, псы твоего счастливейшего двора. С твоей стороны совершенно неуместно покорно просить нас о чём-либо. Ты можешь повелевать нами. Никто из нас не впал в безумие... все мы в полном сознании и здравом рассудке. Но предопределённое Всевышним неотвратимо. С этого дня ты — повелитель всего Ирана. Поэтому, как уже имел счастье просить главный молла, пожалуй во дворец, чтобы без промедления был совершён обряд коронования.
После этого он обратился к стоявшим тут же четырём придворным слугам и приказал:
— Принесите шахские одежды и оденьте властителя мира!
Держа в руках поднос, на котором находились одежды шаха, придворные слуги вошли в лавку седельника Юсифа. Поставив поднос на пол, они принялись за дело. Сопротивление было бессмысленно, и седельник Юсиф покорно отдал себя в руки слуг. Сняв с Юсифа поношенное платье ремесленника, они одели на него богатое царское одеяние. Затем главный конюший подвёл коня, покрытого вышитой золотом и украшенной
8 Попона - покрывало для лошадей, закрывающее спину и туловище.