Действие первое
Джаваир-ханум сидит, чем-то расстроенная, на тахте.
Джаваир-ханум. Господи, помилуй и пощади нас! На дурном месте застал нас вечер. Нас постигло страшное горе. Бедная мать в отчаянии бежала из дому, не знает, как помочь несчастному отцу. Пусть обрушит бог на Гаджи-Салмана его собственный дом! Это он виноват в нашем несчастье. Если болезнь отца усилится, мы не выдержим этого... Я брошусь в колодец. Бедный отец! Несчастный отец! Жалкая, беспомощная мать! (Плачет)
Входит Ашраф-бек.
Ашраф-бек. Что с тобой, Джаваир? Ты плачешь?
Джаваир-ханум. Ах, братец! Как хорошо, что ты зашёл! Большое несчастье обрушилось на нас.
Ашраф-бек. Что случилось? Какое несчастье?
Джаваир-ханум. Что может быть страшней? Ты ведь знаешь Гаджи-Салмана? Этот окаянный обманул моего отца, забрал у него все деньги и закупил коконы. Теперь, говорят, пароход с этим грузом затонул в Чёрном море, и всё пропало. Узнав об этом, отец мой от потрясения сошёл с ума и бежал из дому. А мать. не осталось ни одного святого места, ни одной часовни, которой бы она не посетила. Теперь её никогда не застанешь дома.
Ашраф-бек. Плохо всё это. А врача приглашали?
Джаваир-ханум. Какие там врачи?! Все мы настолько потрясены, что не знаем, что предпринять.
Ашраф-бек выходит...
Дильбер-ханум. Дай мне пить, Джаваир! Всё нутро горит, ноги в волдырях. В какой недобрый час явилась я на свет! Будь проклят день моего рождения! И откуда взялось это несчастье, так неожиданно постигшее нас?!
За сценой слышен голос Ашраф-бека.
Ашраф-бек. Послушай, клянусь Богом, клянусь творцом, я не обманываю тебя! Иди же! Ну, что за человек! Говорю тебе, иди!
Входят Гаджи-Ганбар, Ашраф-бек, Джаби. Дильбер-ханум и
Джаваир-ханум бросаются к Гаджи-Ганбару.
Дильбер-ханум. И чего ты бежишь из дому? Поди отдохни немного.
Джаваир-ханум. Неужели тебе не жалко нас, отец?
Ашраф-бек (сердито). Ради Бога, не приставайте к нему. Подите на место!
Гаджи-Ганбар. Никогда не встречал таких упрямых людей. Я говорю ему:
И возмечтал он куропаток настрелять,
Но воробьи к нему попали в суп.
А он говорит: ничего подобного, брат. И вовсе не так. Бат-бат бихур! Нет рабатай!1 Не вышло! Пропало! Сгинуло!.. Что теперь скажешь на это? Он говорит: убей такого гуся, который заполнил бы весь котёл. А я говорю: нет, братец, так не годится; бат-бат бихур, нет рабатай!... Сейчас лето - все гуси улетели. И потом говорю: дайте, пойду и пущу стрелу в злодея! Дайте, пойду в гости к Гаджи-Салману. А он говорит: нельзя. Бат-бат бихур, нет рабатай!.. Затонул пароход. Удрала собака и ошейник унесла!2 Вот так как! Как же теперь будет, Ашраф? Ты парень умный. Что ты на это скажешь?
Ашраф-бек. Я говорю тебе: ты устал, поди поспи, отдохни немного.
1 Бат-бат бихур! Нет рабатай! - бессмысленные фразы, составленные из искажённых персидских и
русских слов.
2 Удрала собака и ошейник унесла! - народная поговорка, означающая: пропало всё!