Микаил Мушфиг прожил недолгую жизнь. Он был расстрелян как «враг народа» («врагом народа» называли тех, кто, якобы, выступал против советской власти). Однако большой природный талант, глубина чувств, высота мысли, одержимая влюблённость в поэзию – все эти качества позволили Мушфигу стать одним из столпов литературного мира Азербайджана.
Стихи Мушфига – образец новаторства в азербайджанской поэзии. Гусейн Джавид называл Мушфига «венценосцем нашей поэзии».
Мушфиг был талантлив и в области художественного перевода. С большой любовью он переводил Фирдоуси, Н.Туси, О.Хайяма, А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова, Т.Г.Шевченко.
Первый сборник молодого поэта вышел под названием его популярного стихотворения «Ветры».
Правила жизни
М.Мушфига
|
ВЕТРЫ
И днём, и ночью, пространство меря,
Врываются ветры ко мне с доверьем. Они, как друзья, стучат в мои двери. Вы схожи со звонкими струнами, ветры, Весь век остаётесь вы юными, ветры. Одни, как спасенье, другие, как бездна. Одни – мягкосердны, другие – железны. Одни – бесполезны, другие – полезны. О ветры мои, вездесущие ветры, Далёкие запахи несущие ветры. Холодные ветры с горы белоснежной, Напившись в полянах росы самой нежной, Вновь в горы вы держите путь безмятежный: Возьмите меня вы с собою, ветры, Я сердце своё вам открою, ветры. |