|
Я оставил гуся, пустился бегом к сестре и влетел к ней на задний двор. Во дворе гусей не было. «Где гуси, Мэгги?» – крикнул я. «Отправлены торговцу». «Какому торговцу» «Брэкинриджу, на Ковент-гарден». «А был среди гусей ещё один полосатый хвостом – такой же, как и тот, которого я только что зарезал?» – спросил я. «Да, Джеймс, было два гуся с полосатыми хвостами, и я всегда путала их». Тут, конечно, я понял всё и со всех ног помчался к этому Брэкинриджу. Но он уже распродал всех гусей и ни за что не хотел сказать кому. Вы слышали сами, как грубо он мне отвечал. Сестра моя думает, что я сошёл с ума. Порой мне самому кажется, что я сумасшедший. И вот… и вот я – презренный вор, хотя даже не прикоснулся к богатству, ради которого погубил свою жизнь. Боже, помоги мне! Боже, помоги! Он судорожно зарыдал, закрыв лицо руками. Наступило долгое молчание, прерываемое лишь тяжёлыми вздохами Райдера да мерным постукиванием пальцев моего друга по краю стола. Вдруг Шерлок Холмс встал и распахнул настежь парадную дверь. Убирайтесь! – проговорил он... Повторять не пришлось. На лестнице загрохотали стремительные шаги, внизу хлопнула дверь, и с улицы донёсся быстрый топот. – В конце концов, Ватсон, – сказал Холмс, протягивая руку к глиняной трубке,– я работаю отнюдь не затем, чтобы исправлять промахи нашей полиции. Если бы Хорнеру грозила опасность, тогда другое дело. Райдер не станет показывать против него, и дело заглохнет. Возможно, я делаюсь укрывателем мошенника, но, вернее, я спасаю человека от окончательной гибели. С этим молодцом подобных случаев уже не повторится – он слишком напуган. Жизнь столкнула нас со странной и забавной загадкой! Разрешение этой загадки – само по себе награда... |