— Я лучше пойду посмотрю, не вернулся ли Холл, — робко сказал он.
— А если нет?..
— Если случится что, я за всё отвечаю. Видишь ли, Малыш, нам до зарезу надо на ту сторону.
Джерри нерешительно кивнул.
— А дожидаться Холла нет никакого смысла, — продолжал Спи л лен, — ты сам понимаешь, что из каньона «Колченогой Коровы» он не скоро вернётся. Так что идём-ка, запусти барабан.
«Не удивительно, что у миссис Спиллен был такой испуганный вид, когда мы помогали ей забираться в вагонетку », — невольно подумал Джерри, глянув вниз, в пропасть, которая сейчас казалась совсем бездонной. Дальнего берега, находившегося на расстоянии семисот футов, вовсе не было видно сквозь ливень, клубящиеся в вихре клочья облаков, яростную пену и брызги. А утёс, на котором они стояли, уходил отвесной стеной прямо в бурлящую мглу, и казалось, что от стальных тросов туда, вниз, не двести футов, а по крайней мере миля...
— Ну, готово? — спросил Джерри.
— Давай! — во всю глотку заорал Спиллен, чтобы перекричать вой ветра. Он уселся в вагонетку рядом с женой и взял её за руку.